국립세종도서관
상세검색 닫기
자료유형
본문언어
출판년도 ~
정렬
상세검색 +

기타

  • 홈으로
글씨 글씨 확대 글씨 축소
자타와 고금의 소통을 위한 길 찾기 : 숭실대학교 중어중문학과 설립20주년 기념 학술논총 / 지은이 : 정진강,허세욱,송재소,임동석,김대환,임소영,서유원,김종성,황선미,이제우,진성희,배도임,공상철,이강재,김혜준,장호득,최지영,이기훈,오순방,서광덕,주숙하
자타와 고금의 소통을 위한 길 찾기 : 숭실대학교 중어중문학과 설립20주년 기념 학술논총 책표지
  • ·표제/책임표시사항 자타와 고금의 소통을 위한 길 찾기 : 숭실대학교 중어중문학과 설립20주년 기념 학술논총 / 지은이 : 정진강,허세욱,송재소,임동석,김대환,임소영,서유원,김종성,황선미,이제우,진성희,배도임,공상철,이강재,김혜준,장호득,최지영,이기훈,오순방,서광덕,주숙하
  • ·발행사항 서울 : 숭실대학교 출판국, 2013
  • ·형태사항 570 p. :삽화, 초상 ;23 cm
  • ·주기사항 참고문헌 수록
    본문은 한국어, 중국어가 혼합 수록됨
  • ·표준번호/부호 ISBN: 9788974503208  93800 : \20000 
  • ·분류기호 한국십진분류법-> 800.09  듀이십진분류법-> 809  
  • ·주제명 비교 문학[比較文學]
권별정보 자료위치출력 관심도서 보기 관심도서 담기

※ 좌우로 스크롤하시면 내용이 보입니다.

권별정보 안내
신청 편/권차 편제 저작자 발행년도 등록번호 청구기호 자료있는 곳 자료상태 예약자 반납예정일 매체구분
지은이: 정진강,,허세욱,,송재소,,임동석,,김대환,,임소영,,서유원,,김종성,,황선미,,이제우,,진성희,,배도임,,공상철,,이강재,,김혜준,,장호득,,최지영,,이기훈,,오순방,,서광덕,,주숙하 2013 SE0000080274 800.09-14-2 인문예술자료실(서고) 서고 비치(온라인 신청 후 이용) 0 - 인쇄자료(책자형) 
※ 신청 종류
- 대출예약신청:
자료상태가 ‘대출중’인 경우 해당 도서를 예약하여 도서 반납 시 우선적으로 대출받을 수 있는 서비스
- 청사대출신청:
정부세종청사(6-3동, 2-1동)에 위치한 무인예약도서대출반납기에서 도서 수령‧반납이 가능한 서비스
- 무인대출신청:
도서관 1문(정문)에 위치한 무인예약도서대출기에서 도서 수령이 가능한 서비스
- 서고자료신청:
서고에 보관된 자료에 대한 열람신청 서비스 이용방법: 로그인 → 자료검색 → [상세정보] 클릭 → 권별정보에서 자료 선택 →[서고자료신청] → 자료비치완료 문자 수신 → 해당 자료실에서 자료 수령
서가 둘러보기
서가둘러보기 로딩중

목차


권두언      정진강(中國語文論譯學會長/숭실대 중문과 교수) -----------------3

Ⅰ. 총론 (번역 권위자 제언) 
1. 허세욱 韓國人의 中文學硏究와 飜譯 意義-------------------------------8
2. 송재소 《譯註 唐詩300首》 飜譯 後記-----------------------------------12
3. 임동석 中國古典 譯註 作業의 諸般 留意 事項과
   小學(文字學)의 援用-------------------------------------------------21

Ⅱ. 한중 어문학 연구의 과제와 모색 
1. 김대환, 임소영, 韓中成語의 比較--------------------------------------44
2. 서유원, 한·중 신검신화에 보이는 신검의 상징성 연구----------------------61 
3. 김종성, <韓非子>와 <戰國策>의 기본사상 비교---------------------------85
4. 황선미, 張戒와 李奎報 詩論 비교-------------------------------------112
5. 이제우, 16~17세기 간 중국 ‘소품문’과 서구 ‘에세이’의 초보형식 비교-------134
6. 진성희, 장아이링과 전혜린의 글쓰기와 ‘일상’---------------------------164
7. 배도임, 金芝河와 北島의 抒情詩에 드러난 ‘抵抗意識’ 比較試論------------187
8. 공상철, 漢子의 ‘탈영토화’에 관한 방법론적 탐색:    이미지, 위상학, 그리고 공간적 상상력---------------------------------214 

Ⅲ. 한중 번역 연구의 과제와 모색 
1. 이강재, 언어연구에 근거한 고전번역의 탐색----------------------------244
2. 김회준, 중국 현대문학과 우리 말 번역---------------------------------270
3. 정진강, 중국어 음운학 용어번역에 대한 고찰---------------------------378
4. 장호득, 중국어 한글 표기법의 원칙과 한계-----------------------------396
5. 최지영, 중국 통역번역 연구의 발전과정과 현황--------------------------429 
6. 이기훈, 《國語>>의 국내 소장현황과 한국문인의 《國語>> 활용 연구-------448 
7. 오순방, 19世紀 在中, 在韓 서양선교사에 의한 중문기독교소설의 창작과 번역 연구-----------------------------------471 
8. 서광덕, 《루쉰전집》 번역과 관련한 제 문제-----------------------------524
9. 주숙하, 飜譯 작품 속 유머와 諷刺------------------------------------548